Von dem Rosenbusch, o Mutter, von den Rosen komm ich. An den Ufern jenes Wassers sah ich Rosen stehn und Knospen; von den Rosen komm ich. An den Ufern jenes Flusses sah ich Rosen stehn in Blüte, brach mit Seufzen mir die Rosen | | From the rosebush, O mother, from the roses I come. On the bank of that water I saw roses and buds; from the roses I come. On the bank of that river I saw roses in bloom; with sighs I picked the roses. |
Und am Rosenbusch, o Mutter, einen Jüngling sah ich, an den Ufern jenes Wassers einen schlanken Jüngling sah ich, einen Jüngling sah ich. An den Ufern jenes Flusses sucht nach Rosen auch der Jüngling, viele Rosen pflückt er, viele Rosen. und mit Lächeln brach die schönste er, gab mit Seufzen mir die Rose. | | And at the rosebush, O mother, I saw a youth, On the bank of that water I saw a slim youth, I saw a youth. On the bank of that river the youth was also looking for roses, many roses he plucked, many roses, and with a smile he picked the most beautiful, with a sigh he gave me the rose. |